000 02283nam0a2200301 ib4500
001 2818
005 20210928232651.0
010 _a5728101496
035 _aBY-HM0016-br1416
090 _a2818
100 _a20170714d1999 |||y0rusy50 ca
101 0 _arus
105 _ay 000 y
200 1 _aКнига Бытия
_fПеревод, вступительная статья и комментарии М.Г. Селезнева
_gПод ред. А.Э. Графова
210 _aМосква
_cИздательство Российского государственного Гуманитарного Университета
_d1999
215 _a128 с.
_cил.
_d84х108/32
_eгенеологические таблицы, карты
225 1 _aВетхий Завет. Перевод с древнееврейского
330 _aПринципиальная особенность наших переводов - ориентация на современную литературную норму. Мы убеждены, что русский язык способен выразить все стилистическое и смысловое многообразие библейского текста и переводчику нет нужды прибегать к неуклюжим буквализмам. Публикации текстов сопровождаются историко-филологическим комментарием, который должен отразить не поддающиеся переводу особенности еврейского текста (например, игру слов), а также познакомить читателя с теми особенностями древневосточного быта и мировосприятия, которые нашли свое отражение в Библии.
610 0 _aБытие
610 0 _aВетхий Завет
610 0 _aКомментарии к Св. Писанию
610 0 _aЭкзегетика
690 _a202.111
_2minda
_9BY-HM0016
702 1 _aГрафов
_bА. Э.
_4340
702 1 _aСелезнев
_bМ. Г.
_4730
801 0 _aBY
_bBY-HM0016
_c20170714
801 2 _aBY
_bBY-HM0016
_c20170714
942 _2minda
_h202.111
_cBK